МАКСИМІЗАЦІЯ РЕЗУЛЬТАТІВ НАВЧАННЯ КОЛОКАЦІЙ НА ЗАНЯТТЯХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Анотація
Колокації складають дуже велику частку усного й письмового дискурсу, що свідчить про їхню важливість для досягнення комунікативної компетенції. У цій статті 1) висвітлюється значимість колокацій у викладанні та вивченні англійської мови; 2) розглядаються труднощі, які колокації створюють для тих, хто вивчає англійську мову як іноземну; 3) аналізуються типи колокацій, на які слід звертати особливу увагу, наводяться аргументи чому саме, надаються пропозиції щодо підходів до викладання колокацій на заняттях з англійської мови як іноземної.
У відповідності до ідей Г. І. Пальмера, Д. Р. Ферта, Д. А. Круза, Д. Кристала та М. Льюїса автори розуміють термін «колокація» як послідовність двох або більше слів, які потрібно засвоювати як цілісний лексичний блок, оскільки вони зустрічаються разом зі статистично значущою частотністю та мають взаємні очікування. Вони наполягають, що експліцитне навчання колокаціям є необхідним, оскільки воно 1) допомагає тим, хто навчаються, формувати контекстуальні зв’язки між словами, що полегшує засвоєння лексики; 2) дає змогу відходити від буквального, перекладу «слово в слово», який може призводити до неприродних висловлювань; 3) дуже великою мірою сприяє більш ефективному розумінню та продукуванню мовленнєвого матеріалу.
У статті пропонується, що викладачам бажано визначати підхід до навчання колокацій на заняттях, виходячи з двох ключових критеріїв: 1) наскільки часто ті чи інші колокації зустрічаються в тих чи інших контекстах і 2) ступінь їх семантичної прозорості. Високочастотні колокації є одразу корисними тим, хто навчаються, у повсякденному спілкуванні і значно підвищують ефективність їхнього спілкування як на заняттях, так і поза ними. Прозорі колокації потребують експліцитного навчання через те, що вони є певною мірою лексично фіксованими, але не відрізняються помітністю, що призводить до помилок. Труднощі з частково прозорими (або частково непрозорими) колокаціями виникають через те, що їхнє значення не можна вивести повністю, виходячи лише зі значень їхніх компонентів. Тому автори вважають, що у навчанні частково прозорим колокаціям обов’язково потрібно використовувати контрастивний аналіз і переклад. Якщо викладачі розумітимуть труднощі, які колокації створюють для тих, хто вивчає англійську як іноземну, вони зможуть приймати оптимальні рішення щодо того, як досягти максимально високих результатів навчання.
Посилання
Crowther, J., Dignen, S., & Lea, D. (eds.). (2002). The Oxford Collocations Dictionary for Students of English (OCDSE). Oxford University Press. Oxford. XIII. 897 p.
Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics & Phonetics (6th ed.). Oxford: Blackwell Publishing. XXV. 530 p.
Cruse, D. A. (1986). Lexical Semantics, Cambridge: Cambridge University Press. XIII. 310 p.
Findlay, J. Y. (2021). Meaning in LFG. Arka, I. W., Asudeh, A., & King, T. H. (eds.). Modular Design of Grammar: Linguistics on the Edge. Oxford, UK. Oxford University Press. P. 340–374.
DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780192844842.003.0020.
Firth, J. R. (1957). Modes of meaning. Papers in Linguistics 1934–1951. London: Oxford UP. P.190–215.
Hill, J. (2000). Revising Priorities: From Grammatical Failure to Collocational Success. In M. Lewis (ed.). Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach. Hove, UK: Language Teaching Publications. P. 47–69.
Jeong, H., & DeKeyser, R. (2023). Development of automaticity in processing L2 collocations: The roles of L1 collocational knowledge and practice condition. Studies in Second Language Acquisition. 45. P. 1–25. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263122000547.
Lewis, M. (ed.). (2000). Teaching collocation: Further developments in the lexical approach. Hove, England: Language Teaching Publications. 245 p.
Lewis, M. (2008). Implementing the lexical approach: putting theory into practice. Heinle, Cengage Learning. 223 p.
Noveck, I.A., Griffen, N., & Mazzarella, D. (2023). Taking Stock of an Idiom’s Background Assumptions: An Alternative Relevance Theoretic Account. Frontiers in Psychology. 14. P. 132–150. DOI: https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1117847.
Oxford Learner’s Dictionaries. Oxford Learner’s Word Lists. (n.d. a). Oxford University Press. Retrieved July 12, 2025. URL:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/about/wordlists/.
Oxford Learner’s Dictionaries. The Oxford 3000 and Oxford 5000. (n.d. b). Oxford University Press. Retrieved July 12, 2025. URL:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlists/oxford3000-5000.
Oxford Learner’s Dictionaries. The Oxford Phrase List. (n.d. c). Oxford University Press. Retrieved July 12, 2025. URL:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlists/oxford-phrase-list.
Palmer, H. (1933). Second Interim Report on English Collocations. Tokyo: Kaitakusha. IV. 188 p.