СТИЛІСТИЧНА ФУНКЦІЯ СТАЛИХ СПОЛУЧЕНЬ УКРАЇНСЬКОЇ ТА УГОРСЬКОЇ МОВ: ПОРІВНЯЛЬНИЙ АСПЕКТ
Анотація
У статті здійснено комплексний аналіз сталих сполучень як важливого складника мовної системи, що акумулює історичний досвід, соціальне буття та національно-культурні цінності народу. Розглянуто фразеологізми як усталені, відтворювані в готовому вигляді сполучення слів, які є семантично цілісними й синтаксично неподільними, функціонують у мові як єдиний номінативно-оцінний знак та слугують засобом образного, емоційно-експресивного й культурно зумовленого осмислення дійсності, відображаючи національну специфіку мовної картини світу. Вони здатні передавати тонкі емоційні стани людини, відображати асоціативні зв’язки між явищами природи, повсякденними реаліями та людською поведінкою.
Особливу увагу приділено стилістичній функції як ролі мовного знака, що сприяє досконалості, доречності, адекватності мовлення і сприймання; зображально-виражальна роль, цілеспрямоване призначення слів і виразів, обумовлені ідейно-змістовою інформацією та своєрідністю стилю автора. Стилістична функція сталих сполучень полягає у з’ясуванні мети, комунікативних завдань і прагматичного ефекту використання виражальних засобів мови. Аналіз стилістичної функції фразеологічних одиниць здійснюється через призму їхньої класифікації, що уможливлює виявлення функціонально-стилістичного потенціалу цих мовних одиниць та особливостей їхнього цілеспрямованого використання в різних типах текстів і комунікативних ситуаціях.
У статті здійснено порівняльний аналіз класифікацій сталих сполучень в українському та угорському мовознавстві. Встановлено, що українська фразеологічна традиція ґрунтується на семантичних, структурно-граматичних та етнокультурних критеріях, тоді як угорські дослідники акцентують на функційно-прагматичному й жанровому підходах. Доведено, що дослідження цих наукових концепцій засвідчує спільність теоретичних засад, а також відмінності, зумовлені національною специфікою лінгвістичних традицій, що розширює можливості міжмовних, зіставних, стилістичних і перекладознавчих досліджень сучасної фразеології та визначає перспективи подальшого наукового осмислення сталих сполучень різних мов Європи комплексно та системно.
Посилання
Ужченко В. Д., Ужченко Д. В. Фразеологія української мови: навч. посібник. К. 2007.
Огієнко I. Історія української літературної мови. К. Наша культура і наука. 2001. 440 с.
Словник української мови в 11 т. / за ред. І. К. Бі-лодіда. Київ. Наук. думка, 1971-1980. Т. І–ХІ.
Українська мова: Енциклопедія / редкол. В. М. Русанівський, О. О. Тараненко, М. П. Зяблюк та ін. Київ: Укр. енцикл. ім. М. П. Бажана, 2004. 833 с.
Шостак К.А. Етнолінгвістичний аспект вивчення фразеологізмів української мови. Науковий часопис НПУ ім.М.П.Драгоманова. Серія Філологічні науки (мовознавство). Випуск 6’2014. С. 227-233.
Соловець Л. О. Джерела фразеологізмів етно-культурознавчого змісту. Українська література в загальноосвітній школі. 2004. №8. С. 52 – 56.
Булаховський Л. А. Нариси з загального мовознавства. К. Рад. шк., 1955. 248 с.
Скрипник Л. Г. Фразеологія української мови: монографія. К. Наукова думка, 1973. 270 с.
Károly S. Általános és magyar jelentéstan. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1970. 414 o.
Hadrovics L. Magyar frazeológia. Történeti áttekintés. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1995. 409 o.
Zsemlyei J.A magyar nyelv szókészlete és szótárai. Erdélyi Tankönyvtanács, Kolozsvár, 2014. URL: https://surl.lu/egtgdm
Giay B.A magyar mint idegen nyelv/hungarológia oktatásának módszertani alapkérdései. Magyar mint idegen nyelv/Hungarológia: tankönyv és szöveggyűjtemény. Budapest, 1998. 427 с.




